Traductor automático ágil para PrestaShop
AGILE-80
Traductor automático ágil es un módulo estándar que es capaz de traducir automáticamente tus campos de texto del sitio web PrestaShop en cualquier otros idiomas a través de Gadget de Microsoft Bing. Esto le ahorrará mucho tiempo como administrador de tienda porque de lo contrario tendrías que traducir manualmente los campos uno por uno...
Este módulo sólo funciona para PrestaShop 1.6 x.
Características
1. un mensaje de alerta se mostrará al usuario si el usuario está accediendo a su sitio web en un idioma distinto al default de tu tienda.
2. son capaces de traducir cualquier editable, varios campos de datos de lamngauge del nuevo office de su tienda de PrestaShop.
Un nuevo botón "Traducir" aparecerán en páginas de administración del back-office. En cualquier página, puede hacer clic este botón para traducir el editable, varios campos de la lengua en su caso. Pero actualmente, sólo los siguientes campos de datos se garantiza a trabajar.
Gestión de productos
Información general: Nombre, breve descripción, descripción, etiquetas
SEO: Meta Title, Meta Description, URL amigables
Cantidad de: Muestra texto cuando la en-acción, texto aparece cuando se permite renovarla
Personalización: Definir la etiqueta de los campos de archivo Definir la etiqueta de los campos de texto
Category Management
Nombre, descripción
3. son capaces de traducir cualquier módulos intalar en tu tienda
En el back-office localización - ficha de las traducciones, traducir módulo.
Habrá nuevo botón "Traducir todo el módulo" aparece al lado el nombre del módulo - click que botón automáticamente traducir todo el módulo de
Habrá un nuevo botón de icono "Traducir" muestra besize "guardar" / "Cancelar" - click que se traduzca el archivo.
Botones de traducción módulo - todo el módulo de traducir o traducir archivo actual
Consulte aquí nuestra guía de instalación general
PrestaShop 1.6 x - Sí
PrestaShop 1.5 x - No
PrestaShop 1.4 x - No
PrestaShop 1.3 x - No
2. para la traducción de reescritura de url (URL de frienfly SEO), parte del texto traducido puede no cumplir con los requisitos de URL, usted necesitará ajustar manualmente.
3. Bging transtaed contenido puede no lo suficientemente bueno para que el ser humano leer, puede que necesites alguien sabe la lengua para ajustar el contenido.
4. cada vez que cuando haces el traducir, siempre sobrescribirá las traducciones existentes.